2014年6月30日星期一

OSK's Deal Coming? - Bursa Dvmmy


Author: Tan KW   |   Publish date: Sun, 29 Jun 15:42


Sunday, 29 June 2014 

 

 
Since selling its core business OSK Investment Bank to RHB Capital in 2012 for RM1.95 billion, OSK Holdings (OSK) does not have a core business.
 
In return, OSK was paid RM147.5mil cash and 245mil RHB shares at RM7.36 per share. After dividend reinvestment, now OSK holds 9.91% of RHB (252.3mil shares).
 
 
 
 
 
Currently OSK involves in property investment and capital financing business which generate little revenue and profit compared to what its investment bank has contributed before. Sooner or later it will inject a new core business into it.
 
The new business can't be finance-related that compete with RHB within 6 years. However, It is not hard to guess what kind of business OSK will acquire soon.
 
OSK's controlling major shareholder, CEO & MD Tan Sri Ong Leong Huat (40.5%) is also a major shareholder in other listed companies such as OSK Property (73.8%) and PJDev (21.4%).
 
Ong LH has hinted that property development will be OSK's new core business back in April 2014. The news will be announced within 6 months from April.
 
 
 
 
 
All the discussion written below are just my inexperience and laughable opinion, which might be inaccurate and not true.

Anyway, I think I will learn something from OSK's corporate exercise.
 
Will OSK Holdings purchase development land by itself and compete with OSKProp and PJDev in the property market? I don't think so.
 
So there is straightforward speculation that OSKProp and/or PJDev will be consolidated into OSK Holding.
 
The question is both or one of them.
 
If OSK acquires both companies then Ong LH may risk diluting his shareholding in OSK as OSK may need to issue new OSK shares to acquire those companies.
 
So I think OSK may acquire one of them which should be OSKProp as they have the same name and Ong LH holds 73.8% of it directly & indirectly.
 
The deal seems to be close as OSK's share price surged in the last 2 trading days while both OSKProp & PJDev's share prices are at new high.

All 3 companies owned by Ong LH above are still trading at a relatively low PE ratio even though their share prices have gained handsomely this year.
 
 
  OSKProp PJDev OSK
Price@27/6/14 (RM) 1.98 1.66 1.83
Shares (mil) 243.7 456.1 969.1
PATAMI (RM mil) *55.5 #97.0 *195.6
EPS (sen) 0.228 0.213 0.202
PER 8.68 7.79 9.06
OLH % 76.52 21.40 40.54
       
Equity (mil) 434.7 999.0 2628.0
Cash (mil) 124.5 110.6 1.9
Loans (mil) 162.2 467 240.6
Net D/E 0.09 0.36 0.09
 
* PATAMI for FY13
# PATAMI for Last 4 Quaters
 
 
Currently PJDev has slightly lower PE ratio compared to OSKProp but PJDev has significantly higher gearing.
 
Both have warrants which will dilute their future EPS. Once fully converted to mother shares, OSKProp's (Year 2017) EPS will be diluted by 30.7% while PJDev (Year 2020) will be diluted by 31.7%.
 
If OSK is really going to acquire OSKProp and make it its core business, I guess it should be a good news to shareholders of both companies.
 
Should speculators & investors buy OSK Holdings, OSK Property or PJDev now?


 
I have no experience in the rational of such business transaction so my opinion might be wrong.
 
Firstly, how to value OSKProp as an acquisition or merger target?
 
If we use book value or net asset per share, OSKProp's latest figure is RM1.81 at end of Mac14. Current share price of RM1.98 is 1.09x higher.
 
OSKProp has RM938mil of unbilled sales in Mac14 and its future development in Sg Petani alone carries a potential GDV of RM3bil. It has approximately 1,540 acres of land for development, with 1,500 acres in Sg Petani (Annual Report 2013). How many times book value is fair to acquire OSKProp?
 
OSK Investment Bank was sold to RHB at 1.77x book value about 2 years ago.
 
Can enterprise value being used here?
 
EV of OSKProp = 1.98(243.7) + 17.5 + 162.2 - 124.5 = RM537.7 mil or RM2.21 per share. It is still 11.6% below current share price.
 
  OSKProp PJDev
EV 537.7 1097.5
EBIT 86.6 146.0
EV/EBITDA 6.2 7.5
EV/share 2.21 2.41
 
 
OSK will need to pay more about RM1bil to take over PJDev from EV point of view.
 
OSKProp has slightly lower EV Multiple (EV/EBITDA) compared to PJDev, which means OSKProp is more attractive for a take-over as it takes only 6.2 years to pay off the cost compared to PJDev's 7.5 years.
 
As OSK is low in cash (only RM1.9mil), it must borrow to fund the acquisition unless it divests its investment in RHB which is unlikely at the moment.
 
OSK should have no problem to borrow as its investment in RHB is worth RM2.1bil and net debt to equity ratio is merely 0.09x currently.
 
If it borrows the entire EV of RM537.7mil of OSKProp from financial institution to fund the acquisition, its net gearing will only increase to 0.30x which should be fairly comfortable for a property developer.
 
This does not include the 101.6 million OSKProp-WC warrants though.
 
So if it does not issue new OSK shares for the acquisition, then I think it is good news to current OSK shareholders as not only net profit will rise tremendously, there will be no dilution of shareholding.
 
Nonetheless, I'm not sure how many percent of OSKProp that OSK will acquire should it happen. Will it acquire 100% and delist OSKProp? Ong LH has already owned 73.8% in OSKProp & 76.5% in OSKProp-WC.
 
Will it issue new OSK shares to existing OSKProp shareholders as part of the deal?
 
Is it possible that Ong LH who currently enjoys 73.8% profit sharing in OSKProp would want to reduce it to only 40.5% after consolidating into OSK without issuing additional OSK shares to OSKProp shareholders?
 
Will OSK acquire PJDev instead of OSKProp, or both, or neither of them?
 
I think it is very likely that the share price of those involved in the deal with increase, unless the deal tabled is unfair or does not meet the expectation of small shareholders.
 
 
 
How is Ong LH's reputation?

Last year Ong LH has attempted 2 take-overs of his companies which failed eventually.


  • July13 - offered RM1.68 for OSK, share price at that time RM1.65, net asset per share RM2.58.
  • Dec13 - offered RM0.58 for OSKVI, share price at that time RM0.52, net asset per share RM1.06.

Those offers were not good.

Anyway, I think OSK Holdings might be a good stock to hold in anticipation of new business injection.

* This article is just for sharing. Readers should not take it seriously :)
 

股票杠杆工具- SMF (Shares Margin Financing) 2

之前虽然有分享过第一篇: 了解股票融资 - Share Margin Financing,此刻再来一个升华版。在过去的一个星期里,阿Boon 部落格版主大大介绍过在小妹这里开了一个Margin户口,接着有部分朋友也询问我关于股票抵押融资。
回顾之前所解释的,Margin是一个股市里的杠杆工具。Margin 是一个抵押性质的贷款,提供投资者更有效率的投资。就好像购买房产,投资者只需要给头期的10%,接着就透过银行融资去购买所要的房子。当然,房地产的融 资杠杆作用比股票来的大很多倍。如果申请Margin,就必须以现金或手上的股票作为抵押才能获得银行的融资。一般上,若有100千市值的股票,银行就会 给一百千的贷款,至于有一些说给于两倍或两倍半当然必须符合条例。
想要使用 Margin,必须注意的事项,包括 MOF、Margin Cap、利息、Rollover Fees和Facilities Fees。之前的文章已经讲述了MOF 和 Margin Cap。通常银行提供几种配套,单一股的Margin 户口的利息就比较高,还有IPO Margin 户口的利息也是比较高。有些人会问,为什么我的利息是10%那么高,这个并不是你的里卖蛇骗你,而是必须知道不一样的投行有不一样的成本,如果你所属的投 行不是银行基准的,那么他们无法收取存款,所以成本就比较高(Cost of Fund)。不过,有一个方法是可以解决这个问题,就是Tie- Up Margin。你们可以寻找银行提供的 Margin,在结合现在用的投行户口。在选取银行贷款的时候,除了利息之外,必须留意 Margin Cap,很多时候银行的 Margin Cap 都偏于保守。Margin 的合约是比较特殊,当你使用贷款购买这个股时,他的合约期限是九十天,就是三个月,如果三个月后没有卖,会收取一个叫做Rollover fees。这个要看你们的银行是如何收取。Facilities fee 就是根据你的贷款数额抽取的一次性行政费用,有些银行称为 Stamp Duty。

给于想要申请 Margin 的朋友一些温馨提示
想要使用这个工具,首先必须先学会在股市里有把握性的赚钱。如果没有在股市里稳定的赚到钱,尤其是在现在的股市,比股市表现还逊色,那么就耐心的再学习, 要知道股市永远都存在,不要急于一时。又或者很戏剧化,刚好你曾经买到一个暴涨股,令你一下赚了好几倍,那么继续考察接下来买的表现如何,不要一时冲动, 孤注一掷。我们必须在有掌握的情况下使用杠杆已达到效率。如果你是完全只会抱住,从来没有试过完整的止损,那么我依然劝你考虑清楚。一旦遇到经济风暴,银 行会立刻变脸,小心你所抱住的股票,银行都不提供良好的 Margin Cap,而导致补仓后再补仓,直到砍仓,这就是为什么别人所谓的 Margin导致倾家荡产。好多时候,我们都以为我们想象到的已经是最糟糕,很多时候我们没遇到是不会知道。我询问过我旧同事,两位五六十岁的前辈,他们 极度反对使用 Margin,我想我应该是没经历过他们所感受的经验,而这个也是在他们心中种了很深的烂草莓。
那么 Margin 适合用在什么时候或买什么样的股?
可以回顾下官老所讲述关于 Margin 的一些文章。我十分认同他的分享。 Margin 应当用于成长型股,公司的成长必须高于 Margin 的利息。当然如果高股息,高成长是更加值得开心。那么如果你问我适合投资在 REIT 吗?老实说我并不是很认同。主要原因是因为REIT 的ROE很低,公司的现金只是用于派息,而不是用于发展,若只为了5-7%的股息盖过5%的银行利息,也许到头来赚1-2%,那是很危险的事,这是以风险 换取低回酬,很容易犯下赚少少,输多多的规律。大马股市本来就不是属于慷慨股息的地方,所以我认同官老讲的,成长比股息重要。那么什么情况适合使用 Margin?当然是在股市调整时,而你熟悉的股,你很清楚知道接下来的盈利会很好,而他只是因为大市的调整下滑,那么就是最好购买的时机。
小妹是个很长气又保守的人。在最近股市热腾腾的时候,每个人叫买的时候,讲出那么不吉利的话。我不是一个会做生意的人。我只是想要在这里做个善意的提醒, 而不想看到一些朋友搞不清楚状况下就害了自己。当然每个人有不一样的方法,我也不需要别人去认同我,这只是我部分的感想。毕竟我曾经说过,在我的人生里, 只有不断地调整、修正,不会是最好的,只有更好的。

2014年6月28日星期六

手机充电5大NG作法!砍掉重练

发表于 25-6-2014 02:14 PM |只看该作者 |倒序浏览
快来注册成为佳礼会员吧!
大马最全面的资讯、新闻、生活分享都在这里,你绝不能错过噢!
立即注册 已有帐号?点击登录 或者
20140622002944.jpg

对于智慧手机发生爆炸自燃事件,相信大家时有所闻,有人把手机放在床头边,竟然自爆烧成「黑砖」,还有人边充电边玩手机,手指头被炸得血肉模糊。每天和我们形影不离的手机,真的安全吗?专家表示,手机本身并不会爆炸,导火线有可能是手机内部的电池出了问题才会酿祸。

其实耗电量大的智慧手机几乎都採用锂电池,只要使用得当,电池寿命维持3到5年,应该不成问题。

在网路上充斥不少手机充电方式的传闻,比如,「一定要把电池用尽才能再充」、「不要边充电边使用手机、」「电量要充到饱」等,这些谣传到底可信度有多少?小编为你一一破解,并揭开其背后的真相。

谣言1:不要边充电边使用手机

真相:只要不是用山寨充电器或电池,爱怎么用都行。

看过在充电时使用手机导致爆炸或触电的相关报导,心里难免有些疙瘩,但最后调查证实,是使用非原厂配件惹的祸,所以只要使用有厂商认证的產品,那么安全性应该不必担心。

谣言2:整夜充电会损坏电池

真相:现在的手机比你想像中聪明,当电量满格后,手机便会自动停止充电。

不少电池有所谓「充电管理IC」,让电池在充电时不会超过安全电压而爆炸,虽然如此,也不该接上充电线,就睡觉去。相较一直接着插头,维持满格100%的电量,反而会损耗电池寿命,把手机电量维持在40%到80%是最理想的范围。

谣言3:手机不关机较不容易坏

真相:手机和人一样都需要休息。不关机就会多耗电,势必增加充电次数,因而缩短电池的使用寿命。

苹果专家建议,iPhone用户至少需要每周关机一次,来保持续航。关机对于Android手机来说同样重要,有时用久了手机跑不顺,简单的重启可以重新整理一下,同时帮助回復电量。

谣言4:电量耗尽才充电

真相:锂电池不怕充电,反而更怕没电,因此充电时讲究「少量多餐」,频繁的浅度充电,更有助于延长电池寿命,儘量别把电池用到关机,甚至电量低于20%。

谣言5:新电池须充满12小时后才开始使用

科學發現:大腦結構與宇宙驚人相似




《紐約時報》刊登的2張照片,一張是老鼠的腦細胞(左),一張是宇宙(右)。早期宇宙中星系互連關係,和大腦神經元相互連接,幾乎無法分辨兩張圖之間的不同,大腦細胞與整個宇宙擁有一樣的結構。(網路圖片)
《紐約時報》刊登的2張照片,一張是老鼠的腦細胞(左),一張是宇宙(右)。早期宇宙中星系互連關係,和大腦神經元相互連接,幾乎無法分辨兩張圖之間的不同,大腦細胞與整個宇宙擁有一樣的結構。(網路圖片)
【記者鄭孝祺、紀曉萌/綜合報導】 如果有人告訴你大腦是個小宇宙,宇宙是個超級大腦,你能理解嗎?會相信嗎?2012年11月16日,《自然》雜誌在「科學報告」專欄發表了一篇研究論文,證明宇宙的成長過程和結構與大腦細胞的生成過程和結構幾乎一模一樣。
無獨有偶,雜誌編輯和作家朱迪思‧霍珀(Judith Hopper)和她的先生迪克‧特瑞西(Dick Teresi)合寫的《三磅宇宙》(Three Pound Universe),把人腦比作三磅重的宇宙。在書的第33頁,有兩張圖片,一張是大腦皮層,一張是宇宙暗物質,這兩張圖片也是驚人的相似;說明大腦就像 一個微縮宇宙,而宇宙則是一巨型的大腦。
在《三磅宇宙》的第33頁,刊登著一張大腦皮層圖片。(網路圖片)
在《三磅宇宙》的第33頁,刊登著一張大腦皮層圖片。(網路圖片)

用加拿大法國夏威夷望遠鏡得到的宇宙暗物質圖片,此圖也在《三磅宇宙》中的第33頁。(網路圖片)
用加拿大法國夏威夷望遠鏡得到的宇宙暗物質圖片,此圖也在《三磅宇宙》中的第33頁。(網路圖片)
這些研究發現至今仍被不斷報導與關注,似乎預示著科學領域的巨大突破。如果這些發現最終被完全證實,那將徹底改變人們對宇宙、對人體、對生命以及對人和宇宙之關係的認識。

網絡不同 但自然生長動力相同

《自然》雜誌的研究報告顯示,某些未知的基本規律可能支配著多種或大或小的系統,從腦細胞之間的電信號傳遞,到社交網路的擴充,乃至宇宙的膨脹。該研究報 告的作者之一、美國加州聖地亞哥大學的物理學家德米特里‧戈里尤可夫(Dmitri Krioukov)說:「不同的網絡,如電腦網路、大腦和社交網絡,其自然的生長動力是一樣的。」
研究人員開發了一個計算機模擬程序,將早期宇宙分成儘可能小的單元,其中時空的份額比亞原子的粒子還小。模擬將所有的量子(或稱節點)聯繫在一個巨大的,具有因果關係的天體網絡中。
隨著模擬的進行,宇宙的歷史中加入了越來越多的時空單元,星系中物質的「網絡」連接由此也不斷增長。當研究人員將宇宙歷史與社交網絡,或者大腦回路增長的方式對比時,發現這些網絡都以相似的方式擴展:它們會協調相似節點與諸多連接節點之間的關係。
研究還發現,大腦中的連接有著極其高的組織化,大腦的結構就像是城市的佈線網格,神經元遍及各個角落。
戈里尤可夫說:「對於物理學家來說這是個即時信號,意味著自然的運作中還有某種人類尚未知道的東西。」很可能在這些不同的網絡之中,有一些未知的規律在支配它們運行。「研究結果提醒我們,也許是開始尋找這些規律的時候了。」

全息照片 論證宇宙的不可分性

 17世紀,微積分的發明者、著名的哲學家兼數學家、物理學家萊布尼茨(Gottfried Wilhelm Leibniz:1646~1716),認為,「超自然」的事物預見並創造了這個物質的世界。萊布尼茨對微積分的發現促使在200年之後科學家提出全息 論。曾與愛因斯坦一起工作過的倫敦大學理論物理教授大衛.波姆(David Bohm:1917-1992)是現代全息理論之父。
甚麼是全息呢?比如一張照片,裡面有一個人像;如果我們把這照片切成兩半,從任何一半中我們都能看到原先完整的人像;如果我們再把它撕成許多許多的碎片,我們仍能從每塊小碎片中看到完整的影像。這樣的照片就叫全息照片。
全息論的核心思想是,宇宙是一個不可分割的、各部份之間緊密關聯的整體,任何一個部份都包含整體的信息。全息理論很好地解釋了超距作用的原理。大衛‧波姆 曾闡述說,獨立存在的事物展開來所看到的秩序之下其實存在著一種不可分的整體的有序性。這一整體與各個展開的個體同時共存。所以宇宙就如同一張巨大的全息 圖,它的各個部份既包含於整體之中,而整體亦包含於個體之中。身體中的每一個細胞都隱含這整個宇宙。
韓國人鄭潤在其《微塵中的無限宇宙》一書的「分形宇宙論」中寫道,萊布尼茨發表了叫做單子論(Monadology)思想。那是一種宇宙由無數個單子 (monad)構成,每一個單子裡有一個完整的宇宙。即一個粒子如果在其裡面又包含著一個完整的宇宙,那麼,那個宇宙會由更小的無數個粒子構成,而在那每 一個粒子裡面又會有其他更小的宇宙。
斯坦福大學的腦神經學家卡爾‧普里布拉姆(Karl Pribram)研究腦部是如何儲存記憶的,他被全像式結構模型所吸引。許多研究顯示,記憶的儲存不是單獨地限於特定區域,而是分散於整個腦部。在 1920年代的一連串歷史性的實驗中,腦部科學家卡爾.拉甚利(Karl Lashley)發現不管老鼠腦部的甚麼部位被割除,都不會影響它的記憶,仍舊能表現手術前所學到的複雜技能。
然後在1960年代,普里布拉姆接觸到全像攝影的觀念,他相信記憶不是記錄在腦神經細胞中,或一群細胞中,而是以神經脈衝的圖案橫跨整個腦部,就像雷射繞射的圖案遍佈整個全像攝影的底片上。

佛道學說 超前揭示宇宙之奧秘

迪帕克‧喬普拉(Deepak Chopra)是《時代週刊》20世紀世界最有影響力的100位人物之一,也是杜克大學醫學中心的教授,他在《赫芬頓郵報》的博文「你的大腦就是宇宙」中,也引用了《自然》雜誌的這個研究。
喬普拉提到了古老的印度宗教的宇宙觀——「因為是最小的,所以也是最大的」(As is the smallest, so is the greatest)。喬普拉說, 如果我們承認每一個系統都是由反饋迴路、動態平衡和持續的自我組織驅動的,那麼現代科學的認識就又完全回歸到了這一古老的智慧。
隨著越來越多的宇宙的真實被發現和證實,人們會發現道家所說的「人體是一個小宇宙」和佛家所講的「一粒沙裡有三千大千世界」是更高的科學。而更令人深思的是,在沒有現代科學的幾千年前,以佛道為主的修煉界是如何知道宇宙奧秘的呢?

末季净利飙82% 联合马六甲派息16仙


(吉隆坡27日讯)原棕油和棕仁油价格走高,激励联合马六甲(UMCCA,2593,主板种植股)截至4月30日财年末季,净利飙涨82%,并派发每股16仙的单层终期与特别股息。
根据文告,末季净利达1772万3000令吉,或每股8.59仙,较去年同期的975万9000令吉或4.76仙,增长81.61%。
单季营业额也写43.43%涨幅,从4423万9000令吉,提高至6345万2000令吉。
同时,联合马六甲宣布派发11仙终期股息,以及5仙特别股息,除权日为7月31日,享有权益日则为8月4日,将在同月22日支付股东。
今年总派息达26仙,高于去年的21仙。
全年方面,净利增长4.09%,报7151万8000令吉,相等每股34.77仙;营收则达2亿4434万7000令吉,涨幅18.56%。

Google Translate

Google Translate

  1. About Google Translate

    Google Translate is a free, automatic translator. Google Translate currently supports translation between dozens of languages. To see a full list of the supported languages, or to learn about how our translations are created, visit the About Google Translate page.
  2. How to use Google Translate

    Translate text instantly 

    1. Visit translate.google.com
    2. Select your languages for translation. If you aren't sure what language you're attempting to translate, click the Detect language button. (The accuracy of the automatic language detection increases with the amount of text entered.)
    3. Start typing and the translation will appear instantly
    You'll need to have JavaScript enabled to take advantage of our instant translation feature. If you do not have JavaScript, you can click the Translate button to trigger a translation. To turn off instant translations, click Turn off instant translation at the bottom-left of the page.

    Read and listen to your translation

    If you're translating to a non-Roman (Latin) script, you'll see a button with the symbol Ä next to the translation. Clicking this button will spell out the translation in Roman (Latin) alphabet characters.
    For many languages, you may also see a speaker button near the translated text which you can click to hear a spoken version of your translation.

    Dictionary results

    When you translate a single word or a common phrase, you may see a simple dictionary underneath the translation indicating parts of speech and possible alternative translations. Next to each dictionary entry, you'll see a corresponding set of reverse translations back into the original language. The bar next to each entry indicates how commonly that particular translation is used on the Web.
    Click on any alternative translation to replace your original phrase with the alternate wording.

    Show example usage of words

    When you search for translations of single words or phrases, it is often useful to see the translation used in context. Click the example usage icon next to your translation to see an example sentence containing your translation.

    Translate words or phrases by voice

    Often the easiest way to enter your translation is to speak it, especially if you aren’t sure of the spelling for the word or phrase. Follow the instructions below to translate by voice:
    1. Click the microphone icon in the input box
    2. Speak the word or phrase you want to translate
    3. Click outside of the input box or on the microphone icon to finish recording

    Save your translations in your phrasebook

    Click the star icon next to your translation to add it to your phrasebook. Your phrasebook is synced to your Google Account, so you can have quick and easy access to your saved translations, no matter if you’re accessing Google Translate from a web browser or using the Google Translate Android app.
  3. Modify your keyboard to search in other languages

    It can be difficult to input a translation for certain languages if you don't have a special keyboard layout that supports the language's script. For these supported languages, you'll see an input method icon at the bottom of the text box. Click the input tools icon to toggle the currently selected input tool on and off. You can also click the drop-down arrow next to this icon to select a different input tool. Depending on the language, there may be input tools for phonetic typing, virtual keyboards, or handwriting.

    Phonetic typing

    Phonetic typing allows you to type in a language written in a different script using a Roman (Latin) alphabet representation of the words. For example, you can type aap for आप in Hindi and when you press space, the word will be converted to Hindi script. Phonetic typing is on by default if your browser language is set to a different language from the input language. When the phonetic typing input tool is selected, you can click the input method icon to toggle phonetic typing on or off. Phonetic typing does not interfere if you are using a native-layout keyboard for such languages.

    Virtual keyboard

    The virtual keyboard input tool opens up a language-specific keyboard on your screen. These keyboards are designed specifically for inputting text in your chosen language. For example, if your input language is set to Russian, you can select a Cyrillic keyboard. You can control the virtual keyboard with your physical keyboard or by clicking on the virtual keyboard keys.

    Handwriting

    The handwrite tool allows you to translate a written expression, even if you don’t know how to type the characters. Instead, draw the characters on your screen and you’ll instantly see the translation. Once you’ve chosen your languages for translation, use the input tools icon to switch to handwrite.

  4. Translate webpages and documents

    Translate entire webpages

    Translate an entire web page directly from Google Translate simply by entering its address (e.g. www.google.com) into the input box and click Translate.
    Click on the translated link to view the page in your preferred language. To see all of the original text of the page, click the View: Original radio button in the top right corner of the translated page.

    Translate documents from your computer

    Google Translate also provides an easy way to translate whole documents, without the need for copying and pasting large blocks of text. Simply click the translate a document link and submit your file as a PDF, TXT, DOC, PPT, XLS or RTF. Alternatively, you can simply drag your file into the browser window. Please note that some of your original formatting may not be preserved.

    If you need to create and translate content in other languages, use Translator Toolkit. This tool allows you to translate and edit your documents online, and collaborate with others.
  5. Help improve Google Translate

    Let us know how we’re doing

    We're constantly working to improve the quality of our translations. If you have other questions about Google Translate, want to learn more, or would like to give us your feedback, please share your comments and inquiries through the Send Feedback option at the bottom of the Google Translate homepage.

    Help us support new languages

    We're working to support other languages and will introduce them as soon as the automatic translation meets our standards. In order to develop new languages and improve the quality of existing languages, we need large amounts of bilingual texts. You can help by using Translator Toolkit to manage translation projects or uploading your translation memories into Translator Toolkit.
  6. General information for webmasters

    Preventing translation of your webpages

    If you're a webmaster and would prefer your web page not be translated by Google Translate, just insert the following meta tag into your HTML file:
    <meta name="google" value="notranslate">
    If you don't mind your web page being translated by Google Translate, except for a particular section (like an email address, for example), just add class=notranslate to any HTML element to prevent that element from being translated. For example:
    Email us at <span class="notranslate"> sales at example dot com

    Search engine indexing

    The automatically translated version of your web page will not be indexed by search engines.
  7. Google Translate app for Android

    Get the best of Google Translate on the go by downloading the Google Translate app for Android.
    Learn how to use the app
  8. Google Translate app for iOS

    Get the best of Google Translate on the go by downloading the Google Translate app for iOS.
    Learn how to use the app

Website Translator plugin for websites

  1. About the Website Translator plugin

    The Website Translator is a plugin powered by Google Translate that can be easily and quickly added to any website to make your website available in other languages. After you add the Website Translator to the pages on your website, your international visitors will be offered the option to view a translated version of your website.
    Visitors to your website whose web browser language is different than the language of your website will see an info banner at the top of the page asking them if they'd like to translate the page. Visitors can also translate the page by using the Website Translator's language selector that's embedded in the page.
    When a visitor translates a page, the Website Translator sends the text of the web page to Google Translate and displays the translated text without reloading or redirecting visitors from the page. If the visitor clicks on a link in the translated page and the linked web page also has the Website Translator plugin embedded in it, the linked web page will also be automatically translated for the them, allowing them to seamlessly browse through your website in their language.
  2. Add the Website Translator plugin to your site

    Visit the Website Translator setup wizard and follow these simple steps:
    1. Enter the URL of your site. 
    2. Select the translation languages you would like to make your web page instantly available in. You can pick all languages, or select individual languages by selecting the "Specific languages" radio button then checking the languages you'd like to automatically translate your web page into.
    3. Choose the way you'd like the Website Translator plugin to be displayed on your page.
    4. Copy the customization meta tag and paste it before the closing tag in the HEAD section of the web pages. 
    5. Copy and paste the Website Translator plugin code snippet into the BODY section of web pages that you would like to make instantly available in other languages.
  3. Help improve the automatic translation of your site

    You can improve the automatic translations on your website by creating correction entries and or glossary entries.

    Corrections

    A correction entry can be used to improve the translation of specific text segment. The correction entry will only replace the automatic translation of the text segment if it matches it completely.
    Follow the instructions below to add a correction to the translated version of a webpage:
    1. Make sure the Website Translator plugin has been added to the page.
    2. Translate the web page use the Website Translator’s language dropdown.
    3. Hover your mouse cursor over the translation you’d like to correct. The phrase or sentence will be highlighted and a tooltip window displaying the original text will appear.
    4. If you’re not logged in with your Google Account, click Sign in
    5. Click Contribute a better translation and submit the corrected translation. 
    The next time any user translates the page, your correction will appear instead of the automatic translation. The correction will also appear in the Website Translator manager where you can edit or delete it.

    About Glossaries

    A glossary entry can be used to improve the translation of a particular word or short phrase that may frequently appear in several text segments. The glossary entry will replace the automatic translation of the word or short phrase in any text segment that contains the source word or short phrase.

    When to use Glossaries

    Glossary entries can be helpful if your site contains special terminology or product names which may not be translated in the context of your site. Glossaries work best for nouns or noun phrases (1-2 words in length). They’re not as effective when used for verbs or when translating into languages that are highly inflected. Glossary entries should be used with caution since they can have unintended consequences and can impact many translations.
  4. Link to a translated version of your site

    To create a link that automatically translates your Website Translator-enabled page without prompting your users, use the parameter #googtrans(en|TARGET_LANG_CODE). For example, the link http://translate.google.com/support/#googtrans(en|fr) automatically translates the page http://translate.google.com/support/ into French.
  5. Embedding the plugin in intranet pages

    The Website Translator plugin will work if it's embedded on a web page that's hosted within a corporate intranet. However, since the Website Translator plugin cannot distinguish intranet web pages from normal web pages, intranet web pages are handled like normal web pages. So unless it is hosted on a secure server, a secure connection will not be used to send the content of the web page to Google for translation. As with the translation of normal web pages, Google may log a small portion of the text for translation quality purposes but not in a way that is associated with a Google Account. Please check with your system administrator or IT department before embedding the Website Translator plugin on intranet pages.
  6. Manage translation suggestions from site visitors

    When a visitor views the translation of your site using the Website Translator plugin or web page translation feature in Chrome or Google Toolbar, they can suggest a better translation by hovering the mouse cursor over the translation they’d like to correct. The phrase or sentence will be highlighted and a tooltip window displaying the original text will appear. The visitor can click Contribute a better translation and submit the corrected translation.
    Suggestions will appear in your Website Translator manager for you or another authorized Editor to approve.
    To approve a suggestion:
    1. Check the checkbox next to the suggestion
    2. Click Approve
    3. The suggestion then becomes a correction and will appear on the Corrections page
    The next time any user translates the page, the correction will appear instead of the automatic translation.
  7. Invite editors to help manage your page’s translations

    Follow the instructions below to invite editors to help add correction and glossary entries and approve suggestions in the Website Translator manager:
    1. Click the Editors link in the left navigation bar
    2. At the bottom of the Editors table, enter a Google Account email address in the text field and click Invite
    3. An email invitation with you cc-ed will be sent to the email address you entered

Google Translate partners

  1. European Patent Office

    The European Patent Office (EPO) and Google have been working together to develop Patent Translate, a translation service optimised for patent documents. The EPO's Espacenet website provides free access to millions of patent documents worldwide, and its users can use Patent Translate to read patents from around the world in their own language.
    Learn more:

Weida

好文共享
标题:Weida (个股分析)
作者:寒江
【看点】
这公司透过一些业务调整, 手上拥有大笔现金, 然后进军房地产.
进军房地产的模式有点像当年的马星, 但比较起资产负债表, WEIDA 要强很多了. 而且它还有原本的主要业务支撑, 源源不断的现金流入.
今天我就表面带过, 有兴趣的就自己研究.
【业务简约】
~公司原本的业务看似复杂, 其实却一脉相连, 有协同作用, 除了电讯塔是例外. 但这电讯塔的业务却是里头最好赚的.
~WEIDA 进军房地产的第一炮就是 ARA DSARA. 大至上算是已经卖完了. 年底会再推出 MONT KIARA 的 PROJECT.
它地皮不多, 但快买快卖, 模式很像马星,而且公司现金大把, 可以很轻易的把它的房地产吊高来卖, 地点又是属于高档的. 这一点, 它比当年的马星强. 所以, 我预测它的利润应该不错.
【业绩评估】
Q2 & Q3 的业绩差, 恰恰就是机会. 因为很多开销都往那两个季度去了. 而 Q4, 业绩就明显回归.
简单的说, 如果用 Q1 & Q4 的正常业绩来看, WEIDA 都已经算是低估了.
【weida,让我想起当年的Gtronic】
这里我想起了当年的 GTRONIC. 当年 GTRONIC 在年报提起, 公司已经花了 120M, 设备已经齐全. 这是什么意思?
就是接下来不会再有大花费, 也就是说收割的时间到了.
就在这里打住. 有兴趣, 就大家一起挖料再研究. 我是干上
共勉之

股市中的5種人


Author: Tan KW   |   Publish date: Fri, 27 Jun 12:07


2014-06-27 11:32
自古時期,追溯埃及法老時代,買與賣在那個年代已成雛形;逐漸演變成買賣市場;更為後來的股票市場奠下了基礎。
 
股票或稱證券市場,是買與賣的集中地,是所有股票交匯點,它是讓人又愛又恨、若即若離,也能看到人性百態的地方。
 
沒有人就沒有市場,這話不假,那基本上有多少種人在證券市場上呢?我認為有5種人。
 
股票經紀人、基金經理、金融莊家、投機者,還有股票投資家。
 
股票經紀人只管成交量,因成交越多,賺幅越好,基本上是交易所的機械人。但是這好景將不在,隨著電腦普遍化、高科技的時代,機器能夠取代人,留下的是數字和交易平台。
 
基金經理拿著別人的錢作投資,小則數億,大則數十億,在股市中游走,等待適當的機會出擊。
 
金融莊家呼風喚雨,在股市擁有數十億、數百億的資金,他的目標總是集中在特定的交易中。他能夠買下心目中的股票或公司,甚至扳倒掛牌公司不滿意的管理層, 把它拆散重組,變成自己滿意的公司。他的交易總是毫不留情,買賣都會導致大地震,影響整個證券市場,一般金融市場稱他為大鱷。
 
投機者是股市中的常客,在時間與空間上投機,靠差價維持生存,專注在蠅頭小利,經常觀注股市的波動,患得患失。
 
股票投資家把錢押在優質股上,涵蓋個行各業,涉及多個國家,是股市中的思考者,密切觀察及注意個種基本因素,從金融到貨幣政策、利率與經濟(宏觀及微觀)、國際動態、貿易收支和經營報告。
 
他是最不受花絮新聞所影響的人,他制定周密的計劃和策略,根據發生的事件,進行投資組合的調整,以智慧取勝。
 
我建議你加入投資家的行列,因為你不僅在股市穩定中成長,更能夠讓自己獨立思考,發現屬於自己的一套投資方法。我總是相信投資不是一門科學,而是一種藝術。(星洲日報/財經小品:黃明仕)

歐元區新變數


Author: Tan KW   |   Publish date: Fri, 27 Jun 12:07


2014-06-27 11:33
最近歐洲中行採取寬鬆措施,主要下調再融資利率,隔夜存款利率及隔夜貸款利率3大指標利率,包括將隔夜存款利率由0%降至負0.1%,為歐盟與全球經濟帶來新變數與挑戰。
 
從歐盟最新經濟動作來看,它不僅不再以進行開源節流的傳統手法改革經濟,甚至仿傚美國大轉彎改道為寬鬆措施,個中原因是擔心出現日本前車之鑒的通縮經濟,面對了十多年低甚至負成長的經濟劣勢與痛苦。
 
歐洲中行在最新月報重申,在必要時將迅速採取進一步政策行動,並強調歐元區沒有逼在眉睫的通縮風險。一些市場人士的解讀是,目前若有任何差錯的重性及急逼性,非得迅速解決不可,顯示出歐元區的經濟困境仍然嚴峻。
 
寬鬆政策資金應引導願流入至正确領域,而不是製造虛肥的泡沫。歐洲寬松貨幣政策雖說有助緩沖美國聯儲局的量寬退市的震盪,不過,持續充裕游資將繼續吹大經濟泡沫,何時爆破可說是任君猜測,已有人說是2至4年吧!
 
歐元區3月份工業生產負成長0.4%,惟幸4月份恢復成長0.8%。若以大馬標准來說仍是偏低,因為大馬4月份的工業生產增長4.2%已被認為是偏低水平。縱然先進國與發展中國家的比較基礎是有其不同之處。
 
歐洲經濟仍疲弱,歐盟中行採取寬松貨幣政策,向金融機構釋放出數千億歐元資金,甚至放話不行還會進行QE雲雲,顯示歐洲經濟仍然不妙,一些歐洲國家甚至計劃將罪惡經濟也納入經濟成長內,即可顯示它們被逼得急跳之舉,或是人窮志短表現。
 
歐洲目前的經濟,離開通膨2%目標尚有很大距離,失業率依然高企,擔心民心變及示威重現。
 
根據報道,目前歐洲銀行業仍面臨著盈利能力不足、資本缺口嚴峻、不良貸款攀升等問題極待解決。歐洲中行今年5月份發佈的《金融穩定評估報告》,歐元區50%以上大銀行集團在2013年下半年出現虧損,目前歐洲銀行業總體處於低盈利或虧損狀態。
 
這在在顯示歐洲銀行為求自保,而不願冒太大風險的借貸活動,或是商家人民也未必要負債更多。若不加以解決,惡性循環將使情況更為糟糕。
 
歐盟中行被逼出面,整體的歐洲市場本身對振興經濟可是力不從心,或是無能為力。而把此重擔轉向中行的肩上,特別是可期的中國市場也失去依靠,因為中國也經濟成長也放緩。
 
同時也擔心美國Q E收水退場對歐洲所引起的震盪,全球更多游資回流美國市場,疲弱的歐洲也將受到衝擊,即在可預見的未來,相信歐洲經濟可能還要疲弱一陣,誰還想要靠歐洲的經濟體,可要多多保重。
 
隨著多國在拯救經濟危機或劣勢時,皆採取非正規經濟手法,使全球經濟情況變得更為复雜難測,使市場或經濟應跌不跌,應起不起,或甚至是不跌反起,及應起反 跌等,往往令許多傳統經濟專家大跌眼鏡。歐元區打出最新的一招,其對全球市場引起甚麼樣的效應,看來還得靜觀其變吧!(星洲日報/焦點評析:李文龍)

西马7个不可错过的潜水天堂!


0
说到马来西亚潜水胜地当然非Sipadan岛莫属,然而近期沙巴东海岸沿岸及岛屿治安亮红灯,让许多喜爱水上活动及潜水的旅客却步。不过喜爱潜水的朋友们也不用难过,除了沙巴,马来亚半岛也有不少沙滩洁白、安全又值得一游的潜水地点,或许可以带给你们一些与众不同的潜水经验!
1.芭雅岛(Pulau Payar)
1.1 1.2
图片来源:7zhou
芭雅岛在吉打州西部外海,与浮罗交怡岛非常近,同样位于芭雅岛海洋生态园区管辖内,丰富的海洋生态环境、茂密青翠的树林以及洁白细滑的沙滩,让这座小岛被评为西马半岛“西海岸最美的潜水地点”!对没有潜水经验的菜鸟们来说是绝佳的潜水地点!
最佳到访时间:11月至隔年8月(9月至11月为雨季)
潜水深度:10-25m
水温:25-32 °C
水中能见度:10-20m(比东海岸略差)
特色:神仙鱼(Angel Fish)、蝴蝶鱼(Butterfly Fish)、海蛞蝓(Nudibranch)
难易度:初学-进阶
前往路线:从浮罗交怡岛坐船30km就会到达芭雅岛海洋生态区(Pulau Payar Marine Park)。建议住在浮罗交怡岛上。
2.热浪岛(Redang Island)
2.1 2.2
图片来源:1000lonelyplaces
乐浪岛的好不用多说,清澈的海水、优美的日落、完美无瑕的珊瑚群以及高度安全就让它成了世界闻名的 海岛。岛屿周边水质清澈,至少有20个适合进行水肺深潜与外海浮潜的地点。只要潜入深约1至1.5公尺的海水内,就可以体验被五彩缤纷的热带鱼团团包围的 感觉。如果不喜欢潜水,热浪岛也有丰富的林产及漂亮沙滩,适合进行丛林健行、划船、游泳等活动。上、正午走在沙滩上,不用下水,阳光穿透海水之时,就能望 见珊瑚、海葵和鱼类的身影。如果搭飞机去的话,上机前可以拍照上传面子书,不过记得打上“Bye Malaysia”。
最佳到访时间:4月至10月(7月-8月为旺季)
潜水深度:5-40m
水温:27 -31.5 ° C
水中能见度:5-20m(视天气而定)
特色:玳瑁( Hawksbill turtles)、斑点鹰魟(Eagle rays)
难易度:初学-进阶
前往路线:从Merang Jetty坐船45分钟即可抵达。
3.浪中岛(Lang Tengah Island)
3.1 3.2
浪中岛位于热浪岛与停泊岛之间,因此浪中岛岛屿虽小,但却蕴藏了丰富的海洋资源,漂亮又稳定的海浪也让它也成为半岛东海岸数一数二的潜水胜地。除了潜水,浪中岛上也有完善的度假设备,以及不少优质的度假村,让不想潜水的旅客也有休闲娱乐之处。
最佳到访时间:4月至9月(10月至3月有季风)
潜水深度:5-25m
水温:27-30°C
水中能见度:5-20m
特色:珊瑚礁(coral reefs)、条纹斑竹鲨(bamboo sharks)、鯙鱼(moray eels)
难易度:初学-进阶
前往路线:从 Tanjung Merang搭渡轮大约30分钟即可到达。
4.刁曼岛(Tioman Island)
4.1 4.2
图片来源:1000lonelyplaces
刁曼岛位于彭亨州以东32公里的外海,是马来西亚半岛东海岸最大的岛屿之一,全岛有超过25个潜水点,广大的土地、洁白的沙滩与水晶般清澈的海水让刁曼岛除了潜水、浮潜外,也适合从事独木舟等多种户外活动。
最佳到访时间:3月至11月
潜水深度:5-30m
水温:27-29°C
水中能见度:15-30m(2月-5月能见度最好)
特色:珊瑚礁、玳瑁、小丑鱼、石头鱼(Stonefish)
难易度:初学-专家
前往路线:从mersing到tioman坐船全程历时1小时20分,会停留Genting、Paya、Tekek、Salang四个点。从吉隆坡也有Berjaya Air直飞Tekek的班机。
5.棉花岛(Kapas Island)
 5.1 5.2
图片来源:demo
棉花岛位于丁加奴东部外海,全岛长度仅2公里,宽仅1公里,但麻雀虽小五脏俱全,棉花岛也是半岛东 岸颇具知名度的潜水地点。棉花岛距离渔村Marang只有6km,如果天气好,从小渔村即可远观岛屿。由于地理位置接近半岛陆地、岛上自然资源也很丰富, 因此仍有不少游客会前往此岛进行浮潜、潜水、日光浴、森林探险、观鸟等休闲活动。
最佳到访时间:5月至8月
潜水深度:3-20 m
水温:25-30 °C
水中能见度:5-15m
特色:鱼群(reef fishes)、条纹斑竹鲨(bamboo sharks)
难易度:初学-进阶
前往路线:从Marang搭船大约20分钟即可到达。
6.停泊岛(Perhentian Island)
 6.1 6.2
图片来源:birxisrtwtrip aswetalk
停泊岛是西马最著名的潜水胜地之一,与热浪岛同在一个海洋生态保护区(Pulau Redang Marine Park),主要由Pulau Perhentian Besar和Pulau Perhentian Kecil两岛屿组成。岛上覆盖着茂密的原始丛林,婆娑摇曳的棕榈树和柔软洁白的沙滩,海底也遍布色彩斑斓的珊瑚群,有超过15个潜水点,是潜水、帆板、 划艇、深海垂钓、观鸟的绝佳地点。
最佳到访时间:4月至10月(11月至3月为雨季不宜到访)
潜水深度:5-50m
水温:27-30°C
水中能见度:5-20m
特色:黑尾鲨(Black tip Sharks)、大理石魟( Marble rays)
难易度:适合初学者或潜水课程训练
前往路线:从Kuala Besut坐船30分钟即可抵达。
7.Pulau Chebeh
7.1 7.2
图片来源:ikohtao
Pulau Chebeh是一座位于刁曼岛附近的岛屿,锋芒不像刁曼岛那样为人所知,但拥有的海洋资源却可以与其相媲美!岛屿下方的海洋有海底岩洞,存在着完整丰富的珊瑚礁,海水清晰度高,海底生物、海扇与硬珊瑚相映成趣,非常值得一游!
最佳到访时间:4月至10月(11月至3月为雨季不宜到访)
潜水深度:5-50m
水温:27-29°C                                          
水中能见度:5-50m(3-6月与10月能见度最高)
特色:珊瑚礁、海底岩洞、鲸鲨(视运气)、玳瑁、海扇
难易度:进阶
前往路线:从Salang搭船出发,大约历时30分钟。或从刁曼岛的Tekek与Air Batang都有船到达此岛!
原来马来西亚半岛也有这么多美丽的海岛!而且又安全又经济实惠,不去不就太可惜了吗!
资料来源:wonderfulmalaysia
本文提供的资讯乃综合报导,纯属参考,非代表本网站立场。

30%商店租不出

店租减半乏人问津 巴生市区待「打救」

地方 2014年4月9日
顏庭釧 报导

(巴生9日讯)巴生市区近年商业活动乏力,当前约计有30%商店空置多时无人问津,商家为招租纷纷降租金,却也租不出去;市区商店整体租金与15年前最旺盛时期大相逕庭,锐降超过一倍,从最高的6000令吉跌至1500令吉,幅度惊人!

巴生市区商业活动曾非常活跃繁盛,太平街、黄梨街、吴平街、吴福发路都是华商的集中地,惟近10多年来,隨著巴生的重点发展移向市中心外,市区商业活跃不復在,至少有30%的店面空置。

前任马来西亚房地產发展商会(REHDA)主席拿督黄腾亮接受《东方日报》专访时不讳言,巴生市区商店租金相比15年前最旺盛时期,跌幅超过一倍。

他举例,市区商店租金最高盛时期约在15年前,尤以太平街的租金最好,楼下店面租金介于6000至8000令吉、黄梨街租金介于4000至6000令吉、吴福发路和拉惹哈山路租金则稍低一点,但也达3000至4000令吉。

「相反的,太平街当前租金已跌剩3500至4000令吉、黄梨街降至1500至2000令吉、吴福发路和拉惹哈山路更跌至1000至1500令吉。」

这意味著,巴生市区商店整体租金跌幅超过一倍,但还是无人问津,儘管店主为了招租,以降租金吸引商家,惟取得效果不大,许多店面张贴著出租贴纸,单位仍租不出去。

黄腾亮说,市区楼下店面至少超过500个单位,依他估计至少30%是空置的。楼上单位更是不用统计,超过60%是空置,有在使用的主要都是出租给外劳充作宿舍。



他说,大量外劳进驻市区的主要原因是租金便宜,而且有很多空置店面,外劳不怕找不到既便宜又有现成可马上开业的店面。

黄腾亮说,巴生市区商业活动在15年前之所以如此旺盛,除了郊外地区新兴房屋发展计划还未如雨后春笋般开拓,大巴剎和巴士总站也设在市区,让巴生人的主要活动全都集中在市区,成就当时的盛况。

他说,如今大巴剎和巴士总站也都移迁至中路,形同把人潮移至该处,加上数年前巴生新高架天桥工程计划,市议会重新规划市区交通系统,將市区原已逐渐没落的情况,带入更进一步的窘境。

「当年高架天桥施工长达3年,已打击市区商业活动,尔后高桥启用,市议会亦不见把交通规划改回旧有系统,是市区商脉演变成今天惨况的主因。」

他认为,要恢復市区商脉活跃仍有挽回余地,首要就是重新启动旧巴士总站,其二是恢復市区旧有的交通系统模式。

他也建议,市议会在整个市区增建行人走道走廊,藉此鼓励行人走逛市区,如此一来才能集中行人走逛市区,重新活络市区经济。

爱吃的你!必知的70条冷知识

生鸡蛋拌在热热的米饭里加点蒸鱼酱油我要飞了。

还有吃瓜子的时候壹定要几十粒剥光了然后壹口气吃掉啊香死了。千万要买带皮的自己剥啊不要只买瓜子仁啊。

玉米肠在微波炉里转壹下超级好吃呢。

次辣毛豆配雪碧是人间美味。

达利园小面包配老干妈是极品有木有啊。

牛奶燕麦加玉米粒好吃得死掉。

碱鸭蛋蛋黄拌饭超好吃的你们试过吗。

把紫薯切小块用牛奶煮烂搅壹搅就是牛奶紫薯泥阿好好吃冰过更销魂。倒牛奶里就是紫薯牛奶了耶。

水煮虾或者水煮毛豆剥出来攒到白米饭碗里倒上凉开水啊啊啊壹次三碗随便来啊啊啊。

毛豆煮过冻起来带著冰蘸酱油芥末你们吃过没啊。ktv里壹次吃两箩没压的哟。

把荔枝冰冻了很好味啊。

杨桃蘸醋吃。蓝莓跟雪梨壹起吃。都很好吃啊。

苹果在微波炉里稍微转壹圈拿出来吃甜到想吐啊。→这时候打泥吃比较好。

往煎好的培根上浇蜂糖啊。 虽然是个很猎奇的吃法。我第壹次见人吃还被吓到了。 但是真的很好吃啊。

荔枝剥掉壹半的壳去冷冻好吃到你软掉啊。

碱鱼弄得碎碎的加点凉开水吃可以成仙。

火腿我喜欢切成几段放在小碟子里微波接触到碟子的部分香香脆脆。

开水冲果仁燕麦再加鲜牛奶。

酸奶加各种水果果仁或者玫瑰酱。

牛奶绝对是百搭啊和去皮的葡萄壹起冰然后葡萄超好吃啊啊啊啊。

面包片抹上花生酱另壹面涂上蜂蜜上面再洒壹些果珍几片夹著拿到微波炉转壹转拿出来时上面噗噗冒著汁果珍粉和蜂蜜渗入面包里配合颗粒感花生酱味道美疯了。

椰树牌椰汁倒到锅里去煮倒上鸡蛋清保证你好喝冬夜里来壹杯让你这个冬天不再寒冷。

苏打饼和西瓜壹起吃。

薯条蘸新地也很棒哦薯条要刚出炉的新地也要是菠萝的啊。

麦当劳里面的玉米杯啊把甜筒的冰激淩弄里面拌壹拌好吃的泪牛啊。

还有剩饭剩菜放进微波炉之前上面铺壹层奶酪我靠那就是焗千层面焗饭啊那味道销魂啊。

酸奶里面放任何水果都好吃。

吃面的时候加壹些火锅底料好吃。

把香蕉冻成冰棍好吃。

把核桃冷藏新鲜好吃。

烤面包+老干妈=好吃到死。

椰子汁里泡剥好皮的荔枝也超级好吃。

光明蓝盒原味酸牛奶壹定要在冰箱里呆2小时。

燕麦片加橘子酱很好吃。

把西瓜切个盖儿然后放壹把碎葡萄干进去再盖好在冰箱里冰壹下午绝对好吃到脚后跟。

咖喱里面加苹果加土豆。

青芒果不削皮切块蘸酱油。

香蕉用勺子切壹截截搅在酸奶里好吃。

玻璃罐装卖的蜂蜜柚子茶要放新鲜柠檬切片壹起喝巨好喝。

最喜欢吃青椒炒鱿鱼或者猪肉。

还有KFC的薯条沾KFC的甜筒(涨价了。。。)

用牛奶泡立顿红茶包微波炉加热 口感好得秒杀壹切。

葡萄冷冻成硬的之后好剥皮又好吃 。

达能牛奶饼干放到牛奶里搅烂巨好吃。

吃蒜香味青豆加瓜子酥壹起吃很不错哦。

鸡蛋饼卷海苔超好吃啊。

鸡蛋羹拌饭才是人间美味啊。

碱方包(嘉顿就ok)夹辣榨菜(还有各种辣的凉拌菜)超好吃。

小土豆煮过压扁放烤箱里烤 出来再撒盐 外皮香脆的让人颤抖。

三加二里面夹豆腐乳很销魂的亲~~。

开水泡燕麦然后加上俩大勺子的熊猫牌炼奶巨甜巨香巨好吃就是太营养了。

炒饭+沙拉酱无敌美味。

花生酱+面包在微波炉叮半分钟再次好吃到死。

雪碧可以冻起来吃啊那个沙沙的口感啊啊啊啊夏天吃好凉爽啊。

火腿切成花炸了之后蘸辣椒油啊。

油条丢火锅麻辣烫里啊。

老干妈是万能的好吗有个我最爱吃的。馒头切片。裹蛋液下锅煎成金黄。然后抹老干妈。什么山珍海味都浮云好吗。还有土豆。整个下锅蒸成泥淋上老干妈好吃屎了啊。还有神马法式面包啊砖头壹样硬的那种。蘸老干妈。只不过比不上煎馒头就是了。

面包加冰激淩也超好吃啊。最好是硬壹点的面包啊。蘸上香草冰激淩壹定要香草的很好吃。

蒸鸡蛋糕。两个鸡蛋壹包牛奶加些糖放到锅子里蒸半小时左右吃起来很像布丁。喜欢吃小甜品的可以试试。

把香肠剪开壹个口子然后放微波炉里它就会被挤出来。好吃。

吃凉面壹定要浇蒜汁。

煮泡面的时候可以加个番茄切碎放进去煮或者直接丢适量的番茄酱。 好吃到升天。特别是煮老坛酸菜泡面。

费列罗的巧克力酱加上光明冰砖啊美味啊就他妈吃了会肥啊。

烫烫的蛋挞拿小勺子挖掉中间的壹点蛋然后放壹点冰泣淋进去人间美味啊。

速溶咖啡用牛奶冲啊绝对美味无酸味。

凉面除了蒜汁外还必须有芝麻酱啊。

皮蛋和黄瓜凉拌在壹起我靠好吃死你。

花生粒在冷冻半天之后吃简直就是巧克力豆豆的味道和感觉好吗。壹定要是冷冻啊。

又想起壹个棉花糖拿签子串起来在炉子上明火烤烤到表面淡淡的焦黄外酥里嫩啊超好吃。

还有姑娘儿们姨妈痛的时候煮鲜牛奶加四五片姜片小火慢慢煮(不能煮沸哦亲)再加冰糖热热的又好喝又解痛啊姑娘儿们。

红薯洗干净放微波炉里中到大火转9分钟 就是外面卖的烤红薯啊超级好吃的。

西红柿凉拌加点果粒橙再放冰箱冷藏啊那个果汁味道绝对好。

原味冠益乳里面加水蜜桃瓣好吃到飙泪。

皮蛋瘦肉粥里壹定要放点胡椒粉啊蛋炒饭也是啊好吃到死啊。

在冬天里大橙子放进微波炉里转1分半钟拿出来甜滋滋热乎乎好吃到泪奔。

还有柚子放在炭火上烤壹会等两面皮都微黄散发出果肉香味的时候拿起来吃连神仙都放不下啊。

木瓜泡冰牛奶每天晚上来壹碗人生圆满。

吃货的原则是不管健不健康只管好不好吃!!!

JOBST业务脱售最近进展

今天在BURSA的网站里,JOBST发布了一份文告,关于脱售业务的进展。
基本上不是个好消息,因为我们还需要等、等、等。但当中也有好的消息。文告内容大致上是说:
1)之前签署的业务脱售合同理应在71日前完成所有条件。但目前还未通过新加坡CCS这一关,所以无法在限定的时间内完成。
“As at the date of this announcement, the Phase 2 review is still ongoing and is not anticipated to be completed by 1 July 2014”.

2JOBSTSEEK正在商讨延长合同的有效日期。
“JobStreet and SEEK Asia Investments Pte Ltd are in discussions to agree on an extension to the Long Stop Date.”

3)预计会在今年第3季才能完成业务脱售活动。
 “the Proposed Disposals are now expected to be completed in the third quarter of 2014”

4)由于脱售的时间延长,JOBST的整体业务表现也越来越好,因此脱售价格或许会有调整。当然是比现有的RM1,730 mil价格再调高一些,以放映JOBST目前蒸蒸日上的业务。这算是好消息吧?
“an adjustment to the consideration given the improved operational performance of JobStreet since a valuation of MYR1,730 million was agreed”

GAMUDA BERHAD - In-Line


Author: PublicInvest   |   Publish date: Fri, 27 Jun 09:52

In 3QFY14, Gamuda registered a net profit of RM177.9m (+4.6% QoQ, +149.2% YoY), driven by double digit growth of its construction and property divisions. YTD, the Group netted RM513.5m (+37% YoY) in net profit which was within our and consensus full year estimates. Recall that 3QFY13 was dragged down by arbitral provisions of RM113.0m. Performance-wise, the Group‟s YTD net profit constituted 77% and 74% on our and consensus estimates. We understand that the possibility of a satisfactory resolution for SPLASH is imminent now, given that WASIA (S114) will no longer be invoked after the acceptance by the Puncak Group recently. With the intervention from the Federal Governement, we believe Gamuda might just get a fair offer for its water assets, i.e. at book value (RM2.54bn), which could prevent a massive financial loss of c.RM920m. A second interim single-tier dividend of 6 sen was proposed, bringing YTD dividend to 12 sen.
Construction division is solely driven by KVMRT Line 1 (SBK Line), with the outstanding orderbook at RM2.3bn in Q3FY14 (from 2.7bn in Q2). PBT for the construction division improved to 9.1% from 7.7% in Q2 as tunneling works progressing well within schedule. We understand that the major upcoming milestone for the project is the completion of karstic limestone (the most challenging part of tunneling works) tunneling in a month‟s time. After which, initial handover to systems specialists should take place once the elevated guideways are completed. The cumulative financial progress on the underground works and PDP scope stood at 45% and 30% respectively. We understand major contract awards for MRT 2 (RM25bn) will commence by early-2016.
Property sales target of RM1.9bn should be within reach, despite the slowdown of sales especially in Iskandar Malaysia. Property PBT margins remained steady at 26%. During the quarter, Gamuda achieved new sales of RM500m, bringing YTD new sales to RM1.5bn or 83% of its sales target. Key projects driving the sales are Horizon Hills (45%), Bandar Botanic (30%) and Robertson (12%). We understand that Horizon Hills experienced a slowdown in sales (sales dropped 20% YoY) due to the cooling measures and oversupply concerns in Iskandar Malaysia. Unbilled sales remained healthy at RM1.8bn.
Maintain Neutral and our TP of RM4.90, pegged on parity with our sum-of-the-parts (SOTP) valuation. Earnings estimates are kept unchanged for now as we believe the Group could see its property margins to be slightly squeezed due to GST costs as evident by recent provisions reported by a few property developers
Source: PublicInvest Research - 27 Jun 2014

PWORTH - 唉,就这样子被炒起来了~

先声名一下,这只PRICE WORTH International (PWORTH, 7123)和我之前写的那篇“深埋在山谷的宝剑”无关,呵呵~ 得先声明,以免弄错!
为何小陈会写关于PWORTH这只股呢?其中一个原因当然是这只股这个星期非常活跃,成交量也很高,被炒起来了。到底是什么原因导致PWORTH的价格在这个星期被炒高了呢?很大原因来自于上周六,621日,刊登在The Star的这篇文章:
没想到,就这么一篇报道就把价格也给炒起来了!真恨The Star为何不早一点刊登这篇文章呢?这么冷门的股,如果没有声誉好一点的报章刊登,确实很难信服。
其实在购买IDEAL Sun City之前,小陈特别喜爱这只PWORTH。前景应该很不错,但需要几年的工夫才能见效,详细内容可以从The Star的报章获取资料。
那小陈钟爱这只PWORTH到什么程度呢?呵呵~ 如果大家有注意,这只PWORTH还有一只凭单PWORTH-WA。凭单的内在价值,目前是一张废纸,不值一提。但如果PWORTH在接下来几年业绩有改善的话,这只PWORTH-WA应该会很不错。就捉住这个点,小陈就疯狂的在市场购入PWORTH-WA啦,一只目前还不值一文的凭单,因为母股价格还低于凭单的行驶价格。

疯狂购入到什么程度呢?有注意PWORTH最新的年报 (Annual Report 2013) 的朋友,应该可以看到小陈的名字也出现在Top 30 Warrant Holdings列表里面,哇哈哈~
在股海投资了8年多,PWORTH-WA为小陈创下了不少无厘头的记录:
1)第一次买入达到100万股的股票。
2)有史以来买入最多股的凭单。
3)第一次持股出现在公司的年报里(Top 30 Largest Shareholders)。
虽然不是什么风光的记录,但也很不错了~ 手中持有的股份和公司的Managing Director – Lim Nyuk Foh差不多,竟然比老板更有信心?哈哈~ 好像有点疯了!凭单专家-温世麟也持PWORTH-WA,持股比小陈多一些些~
直至另一只更吸引人的股项出现,小陈就一股脑儿把PWORTH-WA出货了。呵呵~ 所以说啊,The Star为何不提早几个月刊登这篇PWORTH的文章呢?唉,没办法,手头上资金有限啊,所以往往没有Holding Power… 男人就是这么花心,32意,哇哈哈~